Multiple Languages. - Post ID 222540

User 187934 Photo


Senior Advisor
20,247 posts

https://translate.google.com/manager/we … uggestions
I can't hear what I'm looking at.
It's easy to overlook something you're not looking for.

This is a site I built for my work.(RSD)
http://esmansgreenhouse.com
This is a site I built for use in my job.(HTML Editor)
https://pestlogbook.com
This is my personal site used for testing and as an easy way to share photos.(RLM imported to RSD)
https://ericrohloff.com
User 122279 Photo


Senior Advisor
14,567 posts

Simon, I have taken a good look at some of the online automatic translators. They are 'good enough' for the most common languages (English, French and possibly Spanish), but once you try e.g. German, it is 'understandable' but not good enough. I'm often using Turkish and Norwegian, and for those an online translation 'might' be barely understandable - if you are lucky. I have no idea how well Polish is treated.

If you have site contents that needs to be exact and unmisunderstandable in another language, you best bet is to do it manually, or find someone who is able to translate for you.

I use the same technique as Per with some of the sites I create..
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 2210454 Photo


Registered User
231 posts

Thanks Inger. I thought I would have too..I just wanted to make sure I wasn't missing anything to make my life easier.

Thanks for all your help.
Simon,
“If what you’re doing is not your passion, you have nothing to lose.”
User 1948478 Photo


Senior Advisor
1,850 posts

Inger wrote:
If you have site contents that needs to be exact and unmisunderstandable in another language, you best bet is to do it manually, or find someone who is able to translate for you.

I strongly agree with Inger on this. If you want text in the 'other language' to be, not only 'somewhat understandable', but correct and professional-looking, then the automatic translators from Google and Bing are nowhere near good enough - yet.

(E.g., - just try something like 'unmisunderstandable' and you'll see how utterly helpless the Google translator becomes! :lol::lol:)
User 2210454 Photo


Registered User
231 posts

Haha!:lol: Brilliant. One last question, and it might not be in the right forum, but what about a shop? how would I go about a polish version of that?
Simon,
“If what you’re doing is not your passion, you have nothing to lose.”
User 1948478 Photo


Senior Advisor
1,850 posts

As I mentioned before, I have no experience with CC shops, so I defer to the experts on specific shop questions/problems.

I am thinking, though, that you would need to approach the shop the same way as any other group of html (or php) pages on your site. I.e. make a clone of the original shop and then modify the clone to 'make it Polish'. This would involve changing all file names to make them unique to the Polish shop (and site branch) and change all internal links to make sure that, once you are in the Polish branch of the site, you stay there until - and if - you deliberately click on a flag to go to the English version.

In the Polish shop you would then need to translate and change the text to Polish wherever needed and wherever possible. If there are words and phrases that are hard-coded in English, and that you may find impossible to change, you may have to put in brief explanations in Polish here and there...

Have something to add? We’d love to hear it!
You must have an account to participate. Please Sign In Here, then join the conversation.